近日,迪士尼真人电影《花木兰》正式开机,刘亦菲饰演的“花木兰”一身红装造型首次曝光。
定妆照中的刘亦菲英姿飒爽,诸多细节让中国观众大呼惊喜:迪士尼的木兰总算成了“我们”的木兰。刘亦菲得天独厚的容貌决定了这一任木兰能真正地代表“中国美”:完美的五官加上化妆后略显刚毅的线条。
与之相比,1998年动画版的“花木兰”则是西方人观念里中国女性的想象集合:扁平身材、吊眼、厚嘴唇、小麦肤色,打扮后活脱脱一个日本艺伎形象。
刘亦菲版花木兰还示范了两根手指并拢的正确剑诀手势。
再加上剑柄上的“忠勇真”的字符和红衫造型,可以说,这一版的《花木兰》最中国了。
刘亦菲这条“从军”之路并不好走。
好莱坞向来不重视中国甚至亚洲的女演员,像Whitewashing(白人演员扮演非白人角色)的情况实在是太多了。
日本国宝级动画《攻壳机动队》里的素子到了好莱坞,扮演者竟然成了斯嘉丽约翰逊。
《阿罗哈》里,有着中国血统的角色allison的扮演者成了典型美国长相的石头姐。
这种固有习惯到了动画版《花木兰》里,木兰从内到外都显得不那么“中国”了。
她的性格有着典型的西方女孩色彩。忠、义、文静、优雅、知书达理这些传统美德到了剧情里都成了阻碍木兰追求个性解放的绊脚石。
当她顾影自怜地唱出那首《Reflection》时,我看到了一个白人女孩的倒影映在水中。
至少,这次从造型来看,刘亦菲已经给了我们很大的信心。
这也许是最好的一版《花木兰》,
也许是最好的中国女演员主演的好莱坞电影。