《旦后》电影剧本研讨会。资料图片
7月31日,《旦后》电影剧本研讨会在福建泉州举行,该影片改编自闽籍青年作家黄宁的同名小说。黄宁的《旦后》是首部讲述厦语电影(厦语片)历史的长篇小说,而电影《旦后》有望成为我国首部反映传统古乐南音题材的院线电影。
“古装的厦语电影中,常常采用南音作为电影配乐,有着浓郁的闽南特色。”看到现代电影与南音交融的消息,厦门文史专家郭坤聪不禁想起了曾经辉煌一时的厦语电影。
墙内开花墙外香
何为厦语电影?文学、影视创作者又因何频频关注该题材?
“表面理解厦语电影即厦门话电影,因为一些特殊原因,影片只在中国台湾和东南亚地区上映,即便是许多厦门当地人对它都是陌生的。”黄宁告诉《中国新闻出版广电报》记者。
厦语电影作为方言电影,在国内虽不如粤语电影知名度高,却是中国电影发展史上的一朵奇葩。它的独特之处在于:以闽南人为主要演员,采用闽南方言,在香港摄制,在海外上映,一度风靡东南亚及中国台湾地区,而在其发源地福建闽南地区却鲜为人知,可谓是“墙内开花墙外香”。
既然以闽南语为电影对白,为何叫“厦语电影”而不是“闽南语电影”?原来,在20世纪,下南洋的闽南人大多是从厦门港出海的。而厦门是近代最早的通商口岸之一,对外有着较高的知名度和辨识度。因此,在众多闽南语分支中,“厦门腔”被选中为其代言。
明明是闽南方言电影,怎么又在香港拍摄,在海外上映?
其实,早在上世纪30年代,厦门就已有大量影院和影迷。繁荣的电影市场,培育出不少厦门本土的电影从业人员。他们因对电影的热爱,前往上海(当时中国电影的制作中心)参与厦语电影的摄制。可惜好景不长,战乱导致沪产厦语电影陷入困局。